Wednesday, December 12, 2007

Culture Shock...Not Exactly

僕は日本に行った時いろんな違い物を見ました。 でも違い物は悪くないと思います.だから日本にいた時アメリカと違い物を見るのは面白かった。

さいしょの気がついたものは日本ではアメリカと違いだいたい誰も運転しなかった。 アメリカでみんないつも運転するのでびっくりした。でも 公共の交通機関の方がいい。車社会は高すぎて自然にとって悪いです。 

それから日本の食べ物は日本の味だけを使います。たとえば、日本のピザは魚とかマヨネーズとかいれてアメリカとイタリアピザのような味じゃありません。私は日本料理が大好きので大丈夫だったけど日本の食べ物が好きじゃない人は「ぜんぜんまずい」と考えるかもしれない。

さいごは日本人はよく礼儀正しいをしている。アメリカのとかいにふつうな人があまり礼儀正しいじゃない。 日本人の礼儀正しいはいいと思うかどうか知りません。でも礼儀正しいの事について話すのが難しい。 アメリカと全然違うから。 

外国に行ったら、 郷に入っては郷に従えだと思います。

クリス

Sunday, December 2, 2007

家族

私には家族は大切な物です。だけど独立心も大切です。 両親は私がもう大人になったので好きにさせてくれています。 今年、両親といしょに住んでいるけど私の生活は自分きめています。これはアメリカのふつうな家族じゃありません。 私の友達の両親の方が厳しいだと思います。 だからアメリカの18歳ぐらいの人は一人で住みたがります。時々両親は友達のようでかぞくみたいじゃありません。 もっと大きくなると両親と同じようにあつかうはずだと思います。時々アメリカの家族の両親はいつも子供を子供のようにあつかいます。だから私の家族のかんじが好きです。

Monday, November 12, 2007

男女交際

私は高校生になった時くらいからデーティングの事を考え始めました。時々男女交際はゲームのようなかんじなので私はいつもようじんぶかいです。女の子の友じょうは私には大切な物です。だから女の子と二人きりで会う時もあります。そんな時「これはデートかな?」と思いました。それは難しいですね。 でも付き合ったりする事をあまりかんがえません。

僕の考えは英語でGo with the Flowです。 日本語の意味はよく説明できませんけどつまり愛をさがさないで愛が私に来る事です。 来るかどうか分からないけどかんがえません。 そのような考えはいつもあたまにあればストレスがたくさんあるでしょう。 これを読んだ日本人分かるかな? 説明してみるのはだめだったかもしれない。

クリス

I wish we could have written in english about another topic because this one is so abstract. But for the translating pleasure of the Japanese here's the english:

I didn't really start thinking about dating until high school because the "dating" before high school was near meaningless. Sometimes, dating feels so much like a game that it's caused me to become cautious. I think I differ from some Americans in dating because I'm friends with so many girls and their friendship is important enough to me that sometimes I will hang out with them alone regardless of romantic feelings. During those times I've sometimes wondered, hwoever, whether or not I was on a "date" or not. But, to be honest, I don't think about it too much. I like to go with the flow, which doesn't translate to japanese very well, but in terms of dating it basically means I'm not really actively seeking anything out but I'll wait and see what comes to me, and not stress myself out about it.

I tried translating this into japanese before, but failed so I'll include it in the english instead. When I was in Japan, I noticed dating was much more private. I think, sometimes, especially when expressing love and feelings, this can be an unhealthy thing.

Monday, November 5, 2007

グループの事

Freaks and Geeksと言うきじを読んだ後私の高校のことをかんがえました。 私の高校はグループがありましたがきじのようなグループがじゃありませんでした。  多分友人はも同じようなかんじをしているのでにたようなグループを作っているのかもしれません。 これは大丈夫だとおもいます。もちろん友人が集まっています。たとえばスポーツが好きな人は多分同じしゅみをしているので集まります。 でも、グループはあまりたたかいませんでした。 私にはグループのことはきょうみありません。友達はグループでなくてもまだ友達だと思います。 だからグループを見たら一人ずつみなければなりません。 そうすれば一番やさしい人たちが見つけられる。

クリス